1
00:00:02,986 --> 00:00:04,920
( foghorn blows )        


2
00:00:32,682 --> 00:00:34,782
       ( foghorn blows )        


3
00:01:15,825 --> 00:01:17,759
         Vino, bartender.       


4
00:01:28,338 --> 00:01:31,406
Seaweed will mark               
  his arrival.                  


5
00:01:33,377 --> 00:01:34,575
                    Whose?      


6
00:01:34,577 --> 00:01:36,444
   Leviathan.                   


7
00:01:36,446 --> 00:01:39,014
Cower before his coming,        
      do you hear?              


8
00:01:39,016 --> 00:01:42,417
  From out of the vasty deep    
the mighty leviathan will rise  


9
00:01:42,419 --> 00:01:44,019
to visit upon transgressors     


10
00:01:44,021 --> 00:01:46,654
     the terrible judgment      
          of the sea.           


11
00:01:46,656 --> 00:01:50,292
Hey, I told you
don't do that again. Get out!   


12
00:01:55,665 --> 00:01:57,365
        Uh...                   


13
00:01:57,367 --> 00:02:00,302
even a Cassandra must live.     


14
00:02:09,479 --> 00:02:10,645
            Hey.                


15
00:02:10,647 --> 00:02:12,347
( shouting in foreign dialect ) 


16
00:02:30,700 --> 00:02:31,866
What was that all about?        


17
00:02:31,868 --> 00:02:34,269
         Local fixture.         


18
00:02:34,271 --> 00:02:36,704
   Seagoing evangelist type,    
        name of Daniel.         


19
00:02:36,706 --> 00:02:39,640
 Why all the gloom around here? 


20
00:02:39,642 --> 00:02:41,309
    Well, most of this town     
          are members           


21
00:02:41,311 --> 00:02:43,678
       of the Portuguese        
        fishing colony.         


22
00:02:43,680 --> 00:02:45,646
 Naval authorities in the area
have forbidden them       


23
00:02:45,648 --> 00:02:48,316
 to go out on the water. Things 
have gotten very tough for them.


24
00:02:48,318 --> 00:02:51,419
Well, maybe that's why Bartlett 
    wanted to meet us here.     


25
00:02:51,421 --> 00:02:55,423
 I don't know. I've never known 
 Dave to be this upset before.  


26
00:02:55,425 --> 00:02:57,025
    Claims he couldn't even     
        tell the admiral        


27
00:02:57,027 --> 00:02:59,094
    what he discovered till     
    after he talked with us.    


28
00:03:01,931 --> 00:03:04,332
    Well, we'll know            
for sure soon. He's here.       


29
00:03:05,635 --> 00:03:07,335
                     Hiya, Dave.
       Hi, Jim.


30
00:03:07,337 --> 00:03:09,304
Gee, thanks a lot               
 for meeting me.                


31
00:03:09,306 --> 00:03:10,638
 Where's Artie?                 


32
00:03:10,640 --> 00:03:13,174
       Right here, Dave,        
    under all this alfalfa.     


33
00:03:13,176 --> 00:03:14,809
        Good old Artie.         


34
00:03:16,779 --> 00:03:18,613
Listen, I'm sorry for all       
      the secrecy,              


35
00:03:18,615 --> 00:03:20,915
 but it got to the point where  
 I can't trust anybody anymore. 


36
00:03:20,917 --> 00:03:22,917
         Come on, relax, Dave.  
       You're among friends now.


37
00:03:22,919 --> 00:03:24,052
  Yeah, what's this all about?  


38
00:03:24,054 --> 00:03:26,187
 I'll have to tell you quickly. 


39
00:03:26,189 --> 00:03:27,255
There isn't much time.


40
00:03:27,257 --> 00:03:28,890
It may sound weird to you,   


41
00:03:28,892 --> 00:03:30,558
    like-- Like a nightmare,    


42
00:03:30,560 --> 00:03:32,293
      but you must believe      
    that it's not something     


43
00:03:32,295 --> 00:03:33,928
     I imagined or dreamed.     


44
00:03:33,930 --> 00:03:35,930
          ( footsteps approach )


45
00:03:45,108 --> 00:03:46,541
     Uh-oh.                     


46
00:03:46,543 --> 00:03:47,942
 There's less time              
  than I thought.               


47
00:03:47,944 --> 00:03:50,011
             You know those men,
                    Dave?       


48
00:03:50,013 --> 00:03:52,780
     No. They've been           
following me for days now.      


49
00:03:52,782 --> 00:03:55,783
    Listen, there's a jetty     
     in back of this place.


50
00:03:55,785 --> 00:03:57,052
Give me five minutes.      


51
00:03:59,022 --> 00:04:00,388
    I'll walk out with you.     


52
00:04:29,819 --> 00:04:31,186
      ( punches landing )       


53
00:04:31,188 --> 00:04:32,454
    (<i> upbeat theme playing</i> )    


54
00:04:52,642 --> 00:04:54,008
    Think that was five minutes?


55
00:04:54,010 --> 00:04:55,176
       Yeah.                    


56
00:04:55,178 --> 00:04:56,277
                 Let's go.      


57
00:05:15,898 --> 00:05:16,897
                What is that?   


58
00:05:45,912 --> 00:05:47,579
(<i> upbeat western theme playing</i> )


59
00:06:39,032 --> 00:06:41,099
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


60
00:06:56,883 --> 00:06:58,216
           Frankly, gentlemen,  


61
00:06:58,218 --> 00:07:01,552
    Lieutenant Bartlett was     
 an undisciplined young idiot.  


62
00:07:01,554 --> 00:07:04,122
        He also happened
to be a friend of ours.     


63
00:07:04,124 --> 00:07:05,890
 I'm aware of that.             


64
00:07:05,892 --> 00:07:08,293
I'm also aware that he went     
    way out of channels         


65
00:07:08,295 --> 00:07:09,760
when he went to see you.        


66
00:07:09,762 --> 00:07:12,830
  Now, I don't know what deep   
  dark secret he had in mind,   


67
00:07:12,832 --> 00:07:14,765
      but I can tell you,       
    if I were the admiral...    


68
00:07:16,870 --> 00:07:18,203
       ( clears throat )        


69
00:07:20,673 --> 00:07:22,140
     I am Admiral Hammond.      


70
00:07:22,142 --> 00:07:25,343
You're from the secret service, 
         I understand.          


71
00:07:25,345 --> 00:07:26,744
    Yes, sir.                   
 James West here,


72
00:07:26,746 --> 00:07:28,880
and my colleague and partner,   
       Artemus Gordon.          


73
00:07:28,882 --> 00:07:30,315
  Gordon.                       
                        Admiral.


74
00:07:30,317 --> 00:07:33,284
Now, you've met my aide,        
    Commander Beech.            


75
00:07:33,286 --> 00:07:35,186
                    Oh, yes.    
   Yes, sir.                    


76
00:07:35,188 --> 00:07:38,023
  Now, then,                    


77
00:07:38,025 --> 00:07:41,459
tell me why Lieutenant Bartlett 
         sent for you.          


78
00:07:41,461 --> 00:07:43,028
               Afraid we don't  
             know that, admiral.


79
00:07:43,030 --> 00:07:44,996
          He was murdered before
            we could find out.


80
00:07:47,534 --> 00:07:50,902
Well, I hardly think murder     
is an accurate description      


81
00:07:50,904 --> 00:07:52,703
   of what happened             
to Lieutenant Bartlett.         


82
00:07:54,474 --> 00:07:56,541
                What do you mean
                  by that, sir? 


83
00:07:58,178 --> 00:08:00,478
      I mean a kraken.          


84
00:08:00,480 --> 00:08:04,782
     The fantastic monster      
that lives in perpetual darkness


85
00:08:04,784 --> 00:08:07,252
miles below the ocean's surface,


86
00:08:07,254 --> 00:08:11,923
        in constant cold        
   under tremendous pressure.   


87
00:08:11,925 --> 00:08:13,624
As strange and alien a creature 


88
00:08:13,626 --> 00:08:15,326
as you'd properly expect to find


89
00:08:15,328 --> 00:08:17,529
     on the dark side
of the planet Uranus.         


90
00:08:17,531 --> 00:08:19,630
          Kraken. A giant squid?


91
00:08:21,234 --> 00:08:24,369
Let there be no doubt           
about it, gentlemen,            


92
00:08:24,371 --> 00:08:27,738
 as a result of some            
convulsive disturbance          


93
00:08:27,740 --> 00:08:29,174
in its natural habitat,         


94
00:08:29,176 --> 00:08:31,876
the giant squid has been forced 


95
00:08:31,878 --> 00:08:34,712
  to the surface waters         
     of Crown Point,            


96
00:08:34,714 --> 00:08:37,382
and is now visually engaged     
    in a killing spree.         


97
00:08:37,384 --> 00:08:39,917
During the past two weeks,      


98
00:08:39,919 --> 00:08:42,987
   three Portuguese fishermen   
have been torn from their boats,


99
00:08:42,989 --> 00:08:45,022
their boats smashed             
   to kindling.                 


100
00:08:45,024 --> 00:08:46,857
That's why you ordered          
 the ban on fishing.            


101
00:08:48,295 --> 00:08:50,061
           Well, there are three
            Portuguese fishermen


102
00:08:50,063 --> 00:08:52,063
                 and a naval    
            lieutenant now, sir.


103
00:08:52,065 --> 00:08:53,698
 What do you intend             
to do about it, sir?            


104
00:08:53,700 --> 00:08:55,766
   I've ordered a top-level     
   oceanographic commission     


105
00:08:55,768 --> 00:08:57,034
      to be convened here       


106
00:08:57,036 --> 00:08:59,437
    to investigate, advise,     


107
00:08:59,439 --> 00:09:00,638
    and suggest the best way


108
00:09:00,640 --> 00:09:03,608
to dispose of this       
   fantastic creature that--    


109
00:09:03,610 --> 00:09:05,143
    ( door opens )              
WOMAN: Oh, Charles.             


110
00:09:05,145 --> 00:09:07,778
         Oh, I was sure         
        you were alone.         


111
00:09:11,084 --> 00:09:12,650
          It's quite all right, 
                my dear.        


112
00:09:15,955 --> 00:09:19,190
Mr. Gordon, Mr. West,           
      my wife.                  


113
00:09:19,192 --> 00:09:22,360
              How do you do?    
    How do you do, Mrs. Hammond?


114
00:09:22,362 --> 00:09:23,461
       Morning,                 
   Commander Beech.             


115
00:09:24,931 --> 00:09:28,099
  Don't forget you promised
to take me riding after lunch.  


116
00:09:28,101 --> 00:09:31,536
                 Oh. Of course, 
                 Mrs. Hammond.  


117
00:09:31,538 --> 00:09:35,773
    Sir, if I may remind you    
   about your staff meeting.    


118
00:09:35,775 --> 00:09:37,875
Call it to order, Beech.        
I'll be there presently.        


119
00:09:37,877 --> 00:09:39,511
       Yes, sir.                


120
00:09:40,514 --> 00:09:43,248
   Well, if you'll excuse me.   


121
00:09:43,250 --> 00:09:45,283
              Oh.               


122
00:09:45,285 --> 00:09:46,884
        What a dreadful,        
       horrible creature.       


123
00:09:46,886 --> 00:09:49,154
           You know,            
    I don't think I'll ever     


124
00:09:49,156 --> 00:09:51,489
  get used to the sight of it.


125
00:09:51,491 --> 00:09:53,491
( chuckles )                    
  Oh, Mr. West, Mr. Gordon,     


126
00:09:53,493 --> 00:09:55,059
   will you be staying          
       for lunch?               


127
00:09:55,061 --> 00:09:57,728
   I'm afraid that's impossible,
      Mrs. Hammond, thank you.  


128
00:09:57,730 --> 00:09:59,497
              MAN:              
The admiral's busy, I tell you. 


129
00:09:59,499 --> 00:10:00,965
 You can't see him.             
             I must see him now!


130
00:10:00,967 --> 00:10:02,467
       Sorry, sir.              
There was no stopping him.      


131
00:10:02,469 --> 00:10:04,001
        It's all right.         


132
00:10:04,003 --> 00:10:05,970
  Gentlemen, meet José Aguila.  


133
00:10:05,972 --> 00:10:09,440
  He speaks for the fishermen
in the area.          


134
00:10:09,442 --> 00:10:11,676
    What do you want, José?     


135
00:10:11,678 --> 00:10:16,047
  Señor, I have come to ask you 
    once more to lift the ban.  


136
00:10:16,049 --> 00:10:17,615
        When you told us        
        to stop fishing,        


137
00:10:17,617 --> 00:10:19,184
 you said it would be one week. 


138
00:10:19,186 --> 00:10:21,452
        Already now it has been 
          more than one month.  


139
00:10:21,454 --> 00:10:24,455
   We must fish to earn money   
          to buy food.          


140
00:10:24,457 --> 00:10:25,890
    My children are hungry.     


141
00:10:25,892 --> 00:10:27,958
    Better they cry for food    


142
00:10:27,960 --> 00:10:29,827
 than for a dead father, José.  


143
00:10:29,829 --> 00:10:32,463
            Then you refuse
to lift the ban, huh?  


144
00:10:32,465 --> 00:10:33,998
            HAMMOND:            
           I'm sorry.           


145
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
   You must try to understand   
          my position.          


146
00:10:35,902 --> 00:10:39,470
           I understand only    
           one thing, señor:    


147
00:10:39,472 --> 00:10:41,506
           With all this talk,  


148
00:10:41,508 --> 00:10:45,410
       I must fish to earn money
              to buy food.      


149
00:10:45,412 --> 00:10:47,679
          One way or the other, 
              I will do it.     


150
00:10:51,585 --> 00:10:53,318
               Sounds like      
         he means that, admiral.


151
00:10:53,320 --> 00:10:56,287
       I'm afraid he does.


152
00:10:56,289 --> 00:10:58,956
I think for his own sake,    
    we'd better arrest him.     


153
00:10:58,958 --> 00:11:00,791
          Lieutenant,           
   you'd better bring him in.   


154
00:11:00,793 --> 00:11:01,992
Yes, sir.                       


155
00:11:04,698 --> 00:11:06,431
Gentlemen, I have               
a staff meeting.                


156
00:11:06,433 --> 00:11:07,599
You will have to excuse me.     


157
00:11:07,601 --> 00:11:09,434
                      Of course.
My dear.                        


158
00:11:11,037 --> 00:11:13,571
       If, uh, you'll excuse us,
             Mrs. Hammond.      


159
00:11:13,573 --> 00:11:15,139
       Yes.                     
            We'll be on our way.


160
00:11:15,141 --> 00:11:16,173
              Bye.


161
00:11:21,314 --> 00:11:22,714
Artie, I wonder           
     if that fisherman          


162
00:11:22,716 --> 00:11:24,716
 believes in giant squid.       


163
00:11:24,718 --> 00:11:26,317
                Good hunting.   


164
00:11:26,319 --> 00:11:28,152
         While you talk to him, 
        I think I'll drop around


165
00:11:28,154 --> 00:11:30,421
        and take a look at      
  Dave Bartlett's quarters, huh?


166
00:11:30,423 --> 00:11:31,656
       All right.               


167
00:11:33,526 --> 00:11:34,959
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


168
00:12:54,374 --> 00:12:55,606
                 <i> Buenas noches.</i>


169
00:12:55,608 --> 00:12:57,908
 Uh,<i> buenas noches.</i>             
 Uh,<i> vino, por favor.</i>           


170
00:12:57,910 --> 00:12:59,210
                        <i> Por no.</i>


171
00:13:01,448 --> 00:13:03,748
I'm looking for a man           
    named Aguila.               


172
00:13:03,750 --> 00:13:05,550
           <i> No entiendo, inglés.</i>
              <i> Sé nada inglés.</i>  


173
00:13:05,552 --> 00:13:07,552
   Yeah, I know you don't       
understand a word of English,   


174
00:13:07,554 --> 00:13:08,653
but when you see Aguila,        


175
00:13:08,655 --> 00:13:11,088
tell him James West             
is looking for him.             


176
00:13:11,090 --> 00:13:12,957
             <i> No sé nada inglés.</i>


177
00:13:12,959 --> 00:13:15,560
       Why are you look         
         for Aguila?            


178
00:13:15,562 --> 00:13:17,762
<i> Otro vino, por favor.</i>          


179
00:13:17,764 --> 00:13:19,964
      ( speaks foreign dialect )


180
00:13:19,966 --> 00:13:21,265
You must be looking       
          for trouble.          


181
00:13:21,267 --> 00:13:22,967
No, I was looking               
    for you.                    


182
00:13:22,969 --> 00:13:26,303
 We do not like government men  
     around here nowadays.      


183
00:13:26,305 --> 00:13:28,305
 Admiral Hammond's              
ordered your arrest,            


184
00:13:28,307 --> 00:13:30,708
but I wanted to talk            
to you first.<i> Salud.</i>            


185
00:13:35,648 --> 00:13:38,549
Yeah, I think you are           
maybe too late, señor.          


186
00:13:43,189 --> 00:13:46,424
Hey, if they were not           
   government men,


187
00:13:46,426 --> 00:13:47,958
I would give them              
   a good fight.                


188
00:13:52,164 --> 00:13:56,667
But I have too much respect     
  for these weary bones.        


189
00:13:56,669 --> 00:13:58,836
Why you look so funny?          


190
00:13:58,838 --> 00:14:02,573
Is it you they are after        
         or me?                 


191
00:14:02,575 --> 00:14:04,141
         I think they're after  
              both of us.       


192
00:14:07,614 --> 00:14:10,815
         Unless they've reissued
           Civil War uniforms,  


193
00:14:10,817 --> 00:14:13,785
             those sailors are  
           as phony as $9 bills.


194
00:14:13,787 --> 00:14:17,955
    You guys are coming with us,
         one way or another.


195
00:14:22,929 --> 00:14:24,796
(<i> suspenseful theme playing</i> )  


196
00:14:34,140 --> 00:14:35,706
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


197
00:14:45,251 --> 00:14:46,583
    (<i> action theme playing</i> )    


198
00:15:37,469 --> 00:15:41,371
     Hey, a good fight like this
    works up a good thirst, huh?


199
00:15:41,373 --> 00:15:43,273
   I hate to ask you            
   to drink and run,            


200
00:15:43,275 --> 00:15:45,375
but the real U.S. Navy's        
       after you.               


201
00:16:23,449 --> 00:16:27,852
 Now, why would Dave hide a key 
      in his own quarters?      


202
00:16:31,490 --> 00:16:34,024
 Unless he was sure somebody    
 was going to come after it.    


203
00:16:39,431 --> 00:16:40,831
I'll take that key, mate.


204
00:16:40,833 --> 00:16:43,367
Key? What key?


205
00:16:43,369 --> 00:16:45,602
The key you just found.         
     Hand it over.              


206
00:16:47,539 --> 00:16:49,306
      Oh, you mean this one, eh?


207
00:16:49,308 --> 00:16:50,607
                   Here you are.


208
00:16:52,078 --> 00:16:53,744
               ( coughs )       


209
00:16:58,751 --> 00:17:01,085
                ( men coughing )


210
00:17:08,161 --> 00:17:09,160
  ( chuckling ):                
       Hey.                     


211
00:17:09,162 --> 00:17:11,528
Señor, you are a good man.      


212
00:17:11,530 --> 00:17:15,232
I want to thank you very much   
for a most beautiful evening.   


213
00:17:15,234 --> 00:17:16,233
Now I must go find the boat.    


214
00:17:16,235 --> 00:17:17,467
                  Wait a minute.


215
00:17:17,469 --> 00:17:19,569
         We're going back
to the naval authority,    


216
00:17:19,571 --> 00:17:20,805
  this time the real article.   


217
00:17:20,807 --> 00:17:23,040
  Ha! And turn myself in, eh?   


218
00:17:23,042 --> 00:17:24,241
         No, thank you.         


219
00:17:24,243 --> 00:17:25,776
   Uh-- Uh, now, wait a minute--


220
00:17:25,778 --> 00:17:29,280
      I don't care what         
the admiral say. I go fishing.  


221
00:17:29,282 --> 00:17:31,581
  Then, from out                
of the vasty deep,              


222
00:17:31,583 --> 00:17:35,686
the mighty leviathan            
    shall rise!                 


223
00:17:35,688 --> 00:17:37,988
  Will lay the weight           
of his terrible judgment        


224
00:17:37,990 --> 00:17:40,457
upon all who shall be           
   found wanting,


225
00:17:40,459 --> 00:17:42,659
upon all...                    


226
00:17:42,661 --> 00:17:44,261
      Ah.                       


227
00:17:44,263 --> 00:17:46,130
The Good Samaritan,             


228
00:17:46,132 --> 00:17:49,300
the one who saw my need         
  and had compassion.           


229
00:17:49,302 --> 00:17:50,301
             Aye.               


230
00:17:50,303 --> 00:17:51,568
Have need again.                


231
00:17:51,570 --> 00:17:55,806
            When will the, uh,  
         leviathan arrive again?


232
00:17:55,808 --> 00:18:00,477
     Ah. Soon,                  
and from out yonder.            


233
00:18:00,479 --> 00:18:04,014
From out yonder the mighty      
   leviathan will rise.         


234
00:18:04,016 --> 00:18:05,249
          ( snickers )          


235
00:18:05,251 --> 00:18:07,484
   It will rise
to settle the score             


236
00:18:07,486 --> 00:18:11,255
        of all whose sins       
        and transgressions      


237
00:18:11,257 --> 00:18:14,992
     cry loud for retribution.  


238
00:18:14,994 --> 00:18:17,261
    The mighty leviathan,       
    I tell you, will rise!      


239
00:18:18,464 --> 00:18:19,696
               Aguila!          


240
00:18:19,698 --> 00:18:21,498
             MAN: He will rise.<i> </i>
<i> Adiós,</i> señor.                  


241
00:18:21,500 --> 00:18:22,867
See you tomorrow.               


242
00:18:24,737 --> 00:18:26,737
        ( laughs )              
        You want to fish, right?


243
00:18:26,739 --> 00:18:28,839
           I still want to talk.
              Now, let's talk.


244
00:18:28,841 --> 00:18:30,040
Your pleasure.                  


245
00:18:30,042 --> 00:18:31,475
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


246
00:20:07,239 --> 00:20:08,172
                 Well, señor,   


247
00:20:11,643 --> 00:20:13,643
     now it is time to fish.    


248
00:20:25,224 --> 00:20:27,024
         ( loud thud )          
    <i> Dios.</i>                      


249
00:20:28,560 --> 00:20:29,559
             WEST:              
         What was that?         


250
00:20:29,561 --> 00:20:30,995
    I do not know.              


251
00:20:30,997 --> 00:20:33,464
We are in many fathoms          
      of water.                 


252
00:20:37,703 --> 00:20:39,870
          ( thumping )          


253
00:20:52,418 --> 00:20:54,084
       ( squeals )              


254
00:21:19,978 --> 00:21:21,711
         ( screams )


255
00:21:28,987 --> 00:21:30,554
( screams )       


256
00:22:11,097 --> 00:22:12,662
 (<i> suspenseful theme playing</i> )  


257
00:22:25,261 --> 00:22:29,130
   It's a new kind of diving    
  helmet for deep-water work.   


258
00:22:29,132 --> 00:22:30,964
    Really something, isn't it? 


259
00:22:30,966 --> 00:22:32,366
          Help me off with that.


260
00:22:34,370 --> 00:22:35,369
               Thank you, Jim.  


261
00:22:35,371 --> 00:22:36,537
             Okay, we can set it
                 right here.    


262
00:22:36,539 --> 00:22:37,905
             Okay.              


263
00:22:37,907 --> 00:22:39,273
                 I tell you,    
               it's remarkable. 


264
00:22:39,275 --> 00:22:40,874
     Completely self-sufficient,


265
00:22:40,876 --> 00:22:43,077
                 self-contained
filtered air flow


266
00:22:43,079 --> 00:22:45,112
   attached to two oxygen tanks.


267
00:22:45,114 --> 00:22:47,548
           I tell you, that Dave
            really built himself


268
00:22:47,550 --> 00:22:49,216
     a hunk of diving apparatus.


269
00:22:49,218 --> 00:22:51,419
    Do you have any idea why    
   he went to so much trouble   


270
00:22:51,421 --> 00:22:53,154
      to keep it a secret?      


271
00:22:53,156 --> 00:22:54,721
                   I don't know.


272
00:22:54,723 --> 00:22:58,792
        He must have been onto  
     something, that's for sure.


273
00:22:58,794 --> 00:23:02,363
      Artie, I think this       
      is what he was onto.      


274
00:23:03,166 --> 00:23:04,365
                        This?   


275
00:23:06,902 --> 00:23:08,269
              It's just a piece
of gutta-percha. 


276
00:23:08,271 --> 00:23:10,571
       Vulcanized rubber around 
      a hollow core, that's all.


277
00:23:10,573 --> 00:23:12,773
   I cut it off the tentacle    
        that got Aguila.        


278
00:23:14,510 --> 00:23:16,677
              Oh, boy.          


279
00:23:16,679 --> 00:23:19,046
      That really blows a hole  
    in Admiral Hammond's theory 


280
00:23:19,048 --> 00:23:21,449
      about undersea monsters,  
            doesn't it?         


281
00:23:21,451 --> 00:23:23,650
                     Doesn't it?


282
00:23:23,652 --> 00:23:25,886
I'm gonna be very anxious       


283
00:23:25,888 --> 00:23:28,289
to see the admiral's            
 reaction to that.              


284
00:23:29,258 --> 00:23:31,024
             This?


285
00:23:34,197 --> 00:23:35,262
But it's--                   
                       Yes, sir.


286
00:23:35,264 --> 00:23:36,830
      It's made of gutta-percha.


287
00:23:36,832 --> 00:23:39,433
             Has a hollow core, 
              as you can see.   


288
00:23:39,435 --> 00:23:41,635
      Probably operates on some 
        kind of compressed air  


289
00:23:41,637 --> 00:23:43,604
            or hydraulic system.


290
00:23:43,606 --> 00:23:47,575
In either case, a very efficient
     instrument for murder.     


291
00:23:47,577 --> 00:23:50,077
              With the admiral's
                  permission,   


292
00:23:50,079 --> 00:23:51,512
       we've only got their word


293
00:23:51,514 --> 00:23:53,714
             for this ridiculous
                 story, sir.


294
00:23:53,716 --> 00:23:54,748
At ease, commander.             


295
00:23:56,018 --> 00:23:57,184
       That will be all.        


296
00:23:59,021 --> 00:24:00,854
                       Yes, sir.


297
00:24:00,856 --> 00:24:02,689
     What's this all about?     


298
00:24:02,691 --> 00:24:03,824
        Can you tell me?        


299
00:24:03,826 --> 00:24:05,493
       We don't know, sir.      


300
00:24:05,495 --> 00:24:08,262
      All we know is someone    
    made a kraken's tentacle.   


301
00:24:08,264 --> 00:24:10,030
    Which not only looks like   
          the real thing,       


302
00:24:10,032 --> 00:24:11,532
   but, operated from below,    


303
00:24:11,534 --> 00:24:14,801
      can reach up and kill     
       like the real thing.     


304
00:24:14,803 --> 00:24:17,404
   There must be some reason    
          for all this


305
00:24:17,406 --> 00:24:19,740
beyond the killing      
          of fishermen.         


306
00:24:24,580 --> 00:24:26,013
Just read this.                 


307
00:24:28,117 --> 00:24:33,787
 "Admiral of the fleet Farragut 
arriving in your area July 27." 


308
00:24:33,789 --> 00:24:34,955
     That's tomorrow, sir.      


309
00:24:38,060 --> 00:24:39,793
     "Board<i> U.S.S. Missouri</i>     


310
00:24:39,795 --> 00:24:44,498
     to conduct inspection      
         tour of area."         


311
00:24:44,500 --> 00:24:46,099
          The<i> Missouri.</i>         


312
00:24:46,101 --> 00:24:48,035
    That's our new ironclad.    


313
00:24:48,037 --> 00:24:50,571
       Our greatest piece       
     of naval architecture      


314
00:24:50,573 --> 00:24:54,175
        and as a target,
the biggest prize of them all. 


315
00:24:54,177 --> 00:24:56,377
               You're gonna     
         have to stop them, sir.


316
00:24:58,914 --> 00:25:00,581
          ( rings )             


317
00:25:02,918 --> 00:25:03,950
             Sir?               


318
00:25:05,555 --> 00:25:07,421
      Bradley, take a signal.   


319
00:25:09,225 --> 00:25:11,325
                "To admiral     
          of the fleet Farragut,


320
00:25:11,327 --> 00:25:15,062
   "urge you to change itinerary
      to avoid Crown Point.     


321
00:25:15,064 --> 00:25:17,731
 Possibility security           
has been compromised."          


322
00:25:17,733 --> 00:25:20,767
 Bradley, I want you personally 
     to deliver that signal     


323
00:25:20,769 --> 00:25:22,169
    to the communication center.


324
00:25:22,171 --> 00:25:23,704
Clear?
            Yes, sir.           


325
00:25:26,242 --> 00:25:28,175
         ( door opens )         


326
00:25:29,445 --> 00:25:31,778
I've brought you                
some port, dear.                


327
00:25:33,282 --> 00:25:35,816
And I'm commandeering           
      Mr. West.                 


328
00:25:35,818 --> 00:25:39,220
    I insist on showing off     
       our prize daisies.       


329
00:25:39,222 --> 00:25:42,189
            HAMMOND:            
       Consider yourself        
    commandeered, Mr. West.     


330
00:25:42,191 --> 00:25:43,524
          My pleasure.          


331
00:26:02,144 --> 00:26:03,344
 Mrs. Hammond.                  


332
00:26:03,346 --> 00:26:04,612
                 Well, it's not
generally known,


333
00:26:04,614 --> 00:26:08,315
                   but I--      
             I'm called Dolores.


334
00:26:08,317 --> 00:26:11,852
Mrs. Hammond, is there something
  that you'd like to tell me?   


335
00:26:11,854 --> 00:26:13,520
                     ( sighs )  


336
00:26:13,522 --> 00:26:15,856
              Well, you'll think
               I'm being silly. 


337
00:26:15,858 --> 00:26:17,758
              I suppose it--    
          It's nothing definite.


338
00:26:17,760 --> 00:26:19,660
         It-- It's nothing I can
        really put my finger on,


339
00:26:19,662 --> 00:26:21,662
      but for the past few days,


340
00:26:21,664 --> 00:26:25,866
  I've had this terrible feeling
        of impending doom.


341
00:26:25,868 --> 00:26:27,768
Something terrible
               about to happen. 


342
00:26:27,770 --> 00:26:30,638
          And not only that, I--
              I know Charles    


343
00:26:30,640 --> 00:26:33,807
     has the same feeling, and--


344
00:26:33,809 --> 00:26:36,910
      Though he'd never admit it
      to me in a thousand years.


345
00:26:39,047 --> 00:26:43,517
  I find myself quite           
distressed by all this.         


346
00:26:43,519 --> 00:26:46,353
I'm beginning to believe        
that I may know the key         


347
00:26:46,355 --> 00:26:48,455
to all this mystery.            


348
00:26:48,457 --> 00:26:49,657
                      Yes, sir? 


349
00:26:50,959 --> 00:26:52,893
There's something I want        
to show you and Mr. West.


350
00:26:54,430 --> 00:26:57,097
Until now, I didn't think it
    could've had any connection.


351
00:26:58,167 --> 00:26:59,099
            Admiral!            


352
00:27:09,779 --> 00:27:11,077
 Artie, what happened here?     


353
00:27:11,079 --> 00:27:13,847
          Somebody booby-trapped
               that bottle.     


354
00:27:13,849 --> 00:27:15,916
                   ( coughs )   
             Oh, help him!      


355
00:27:15,918 --> 00:27:17,484
            Somebody help him!  
   Put this fire out!           


356
00:27:17,486 --> 00:27:19,653
                 Please!        
            Please, help him!   


357
00:27:19,655 --> 00:27:22,790
            Oh, no! Oh, no!     


358
00:27:22,792 --> 00:27:24,858
                  Take care     
               of the admiral.


359
00:27:24,860 --> 00:27:25,793
Oh!                     


360
00:27:26,895 --> 00:27:28,295
      Just before the explosion,


361
00:27:28,297 --> 00:27:30,397
       he said he thought he had
       a key to the whole thing.


362
00:27:31,634 --> 00:27:32,766
           Like what?           


363
00:27:32,768 --> 00:27:34,601
             He said he wanted  
           to show us something.


364
00:27:36,539 --> 00:27:38,038
               I got a feeling  
             I know what it was.


365
00:27:56,325 --> 00:27:58,559
Hey, Artie. Now try it.         


366
00:27:58,561 --> 00:28:00,494
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


367
00:28:18,981 --> 00:28:21,114
       Oh, hi, Jim.             
     Did you see her?           


368
00:28:21,116 --> 00:28:23,584
       No, Artie. She's still
under heavy sedation.    


369
00:28:23,586 --> 00:28:26,186
  Doctor says she won't come out
   of it for a couple of hours. 


370
00:28:26,188 --> 00:28:29,322
     We still don't know        
  who rigged the explosion.     


371
00:28:32,995 --> 00:28:35,095
                Go ahead, Artie.


372
00:28:35,097 --> 00:28:37,498
Well, now, we're both agreed    
    that this is a model        


373
00:28:37,500 --> 00:28:39,266
    of something                
that actually exists.           


374
00:28:39,268 --> 00:28:41,968
 And we should do an on-the-spot
      investigation. Agreed.    


375
00:28:41,970 --> 00:28:46,106
I am firmly convinced           
 that this has to be            


376
00:28:46,108 --> 00:28:48,809
an underwater installation
of some kind.             


377
00:28:48,811 --> 00:28:53,280
First of all, the air lock      
in that low-level conduit,      


378
00:28:53,282 --> 00:28:56,016
the massive structure           
    of the sphere               


379
00:28:56,018 --> 00:28:58,419
make that perfectly clear.      
         Agreed?                


380
00:28:58,421 --> 00:28:59,820
                        Right.  


381
00:28:59,822 --> 00:29:02,890
    So that this is,            
in essence, nothing more        


382
00:29:02,892 --> 00:29:06,293
 than a bubble of air trapped   
beneath the surface of the sea. 


383
00:29:06,295 --> 00:29:09,396
     In which case,             
that has to be a conduit        


384
00:29:09,398 --> 00:29:14,334
leading down to the bubble from
some fixed shore installation.  


385
00:29:14,336 --> 00:29:18,505
          Puzzle: find the shore
               installation.    


386
00:29:18,507 --> 00:29:20,307
 I've been doing some           
thinking about that too         


387
00:29:20,309 --> 00:29:22,643
and I remembered something that 
 I paid no attention to at all  


388
00:29:22,645 --> 00:29:24,010
at the time it happened.        


389
00:29:24,012 --> 00:29:27,280
   Remember that saloon, uh,    
on the wharf where we met Dave? 


390
00:29:27,282 --> 00:29:28,649
           Oh, yeah. I remember.
                The Mermaid.    


391
00:29:28,651 --> 00:29:29,883
   Yeah. Well,                  
during the fracas,              


392
00:29:29,885 --> 00:29:31,552
     I landed against
a portion of the wall there     


393
00:29:31,554 --> 00:29:34,855
    through which I felt        
heavy vibration and pounding.   


394
00:29:34,857 --> 00:29:37,023
          Like a big compressor?


395
00:29:37,025 --> 00:29:38,559
       Exactly.                 
The kind of compressor          


396
00:29:38,561 --> 00:29:40,661
  that would be essential       
to maintain the oxygen level    


397
00:29:40,663 --> 00:29:43,096
       of a large               
underwater installation.        


398
00:29:43,098 --> 00:29:45,699
I think it'd be very rewarding  
if I went back to the Mermaid   


399
00:29:45,701 --> 00:29:47,468
and did a little nosing around. 


400
00:29:47,470 --> 00:29:49,102
               Good idea, Artie.


401
00:29:49,104 --> 00:29:51,605
        This, uh-- This is gonna
be my target, Artie.  


402
00:29:51,607 --> 00:29:54,174
 Through the submarine air lock.


403
00:29:54,176 --> 00:29:56,343
Wait a minute. What are you     
    talking about, Jim?         


404
00:29:56,345 --> 00:29:59,913
    That has to be 100 feet     
beneath the surface of the sea. 


405
00:29:59,915 --> 00:30:01,314
     That's about what I figure.


406
00:30:01,316 --> 00:30:02,716
   Well, you haven't any idea   


407
00:30:02,718 --> 00:30:04,952
    where to place the exact    
    position of that thing.     


408
00:30:04,954 --> 00:30:07,621
     Oh, I think I do, Artie.   


409
00:30:07,623 --> 00:30:09,523
          Rough guess:          


410
00:30:09,525 --> 00:30:12,225
       Uh, the water level      
     at the Mermaid Tavern,     


411
00:30:12,227 --> 00:30:14,194
      about, uh, 40 feet?


412
00:30:14,196 --> 00:30:16,897
Right. I'm with you so far.     


413
00:30:16,899 --> 00:30:19,500
              Which means       
       that this, uh, represents


414
00:30:19,502 --> 00:30:22,669
            a scaled-down length
               of the conduit.  


415
00:30:22,671 --> 00:30:24,538
   Gotcha.                      


416
00:30:24,540 --> 00:30:28,642
   So that if                   
we convert inches               


417
00:30:30,779 --> 00:30:32,245
  to feet,                      


418
00:30:35,818 --> 00:30:40,420
we could place the position     
  of that second conduit        


419
00:30:49,097 --> 00:30:51,565
right about there.              


420
00:30:51,567 --> 00:30:53,667
             Which,             
     by an odd coincidence,     


421
00:30:53,669 --> 00:30:56,603
       is where the phony
kraken tentacle got Aguila.   


422
00:30:58,106 --> 00:31:01,441
         Artie, I'll bet you    
     that's where our bubble is.


423
00:31:01,443 --> 00:31:03,043
   Listen, you're               
probably right, Jim,            


424
00:31:03,045 --> 00:31:04,811
but how do you propose          
  to get down there?            


425
00:31:04,813 --> 00:31:07,014
That's over 90 feet             
 below sea level.               


426
00:31:07,016 --> 00:31:08,916
You can't get down there        
    and stay alive.             


427
00:31:08,918 --> 00:31:14,788
      Artie, you estimated      
     that this oxygen tank      


428
00:31:14,790 --> 00:31:18,091
           would last, uh,      
       12 to 14 minutes, right?


429
00:31:18,093 --> 00:31:22,062
You're talking about Dave's   
  experimental diving helmet?   


430
00:31:22,064 --> 00:31:24,898
   We don't even know           
whether that thing works.       


431
00:31:24,900 --> 00:31:27,834
           Artie, you-- You know
              as well as I do   


432
00:31:27,836 --> 00:31:31,071
          there's no time like  
        the present to find out.


433
00:31:31,073 --> 00:31:32,706
 (<i> suspenseful theme playing</i> )  


434
00:31:42,851 --> 00:31:45,151
There you go, Jim.              


435
00:31:45,153 --> 00:31:48,421
   If I'm not there on time,    
     you start without me.      


436
00:31:48,423 --> 00:31:50,190
                     Right.     


437
00:31:56,732 --> 00:31:57,831
    It's all set.


438
00:32:07,076 --> 00:32:08,742
(<i> suspenseful theme playing</i> )  


439
00:32:18,370 --> 00:32:19,786
   (<i> ominous theme playing</i> )    


440
00:35:48,430 --> 00:35:49,830
                  Commander.    


441
00:35:57,306 --> 00:35:58,705
( door opens )                  


442
00:36:05,347 --> 00:36:07,147
Poor Commander Beech.           


443
00:36:08,583 --> 00:36:10,516
True to Charles                 
  to the end.                   


444
00:36:10,518 --> 00:36:12,085
     Even after Charles died?   


445
00:36:14,122 --> 00:36:15,755
            Poor Charles.       


446
00:36:15,757 --> 00:36:19,759
       Truly brilliant mind,    
      but not enough ambition.  


447
00:36:19,761 --> 00:36:22,863
    And, of course, you have    
    ambition enough for two.    


448
00:36:22,865 --> 00:36:25,732
       More than you can
possibly imagine.        


449
00:36:25,734 --> 00:36:27,667
   Oh, no, I-- I think I can.   


450
00:36:27,669 --> 00:36:32,205
This is, uh, the admiral's, uh, 
       design, of course.       


451
00:36:32,207 --> 00:36:34,007
         Oh, of course.         


452
00:36:34,009 --> 00:36:36,009
    His "underwater military    
           fortress,"           


453
00:36:36,011 --> 00:36:41,714
as he used to describe it to me 
 in our warm intimate moments.  


454
00:36:41,716 --> 00:36:44,817
      Why was it necessary      
          to kill him?          


455
00:36:44,819 --> 00:36:48,788
    Why was it necessary        
   to kill poor Charles?        


456
00:36:48,790 --> 00:36:50,690
     Because the fool           
   was about to reveal


457
00:36:50,692 --> 00:36:52,025
the secret of the installation. 


458
00:36:52,027 --> 00:36:54,227
  We're much better off         
       without him              


459
00:36:54,229 --> 00:36:57,197
  and the inquisitive           
    Commander Beech.            


460
00:36:57,199 --> 00:36:59,665
     He would have been         
     pleased, really--          


461
00:36:59,667 --> 00:37:04,704
Flattered, even, to have seen   
  his sketches come to life.    


462
00:37:04,706 --> 00:37:08,909
    But I fear he would have    
  objected strongly to our use  


463
00:37:08,911 --> 00:37:11,344
of his underwater missile.      


464
00:37:12,480 --> 00:37:13,546
      Underwater missile?       


465
00:37:15,284 --> 00:37:16,816
              Oh.               


466
00:37:16,818 --> 00:37:18,818
You didn't know
about that?                   


467
00:37:18,820 --> 00:37:21,288
Michael. James. Johnson.        


468
00:37:32,767 --> 00:37:35,835
              This is           
      a self-propelled missile  


469
00:37:38,307 --> 00:37:41,574
         with a rather unique   
            aiming device.      


470
00:37:48,650 --> 00:37:51,617
A powerful magnet               
inside the nose.                


471
00:37:51,619 --> 00:37:53,153
              ( gurgles )       


472
00:37:54,389 --> 00:37:55,422
  It seeks out                  


473
00:38:00,128 --> 00:38:03,096
and finds metal ships.          


474
00:38:04,299 --> 00:38:06,499
       Like an ironclad,        
     for instance. But why?     


475
00:38:10,805 --> 00:38:13,873
       Dolores and I are        
in the process of making a sale


476
00:38:13,875 --> 00:38:16,476
of the design of the fortress   
      of the admiral's,         


477
00:38:16,478 --> 00:38:18,878
but, uh, we promised            
   the purchasers               


478
00:38:18,880 --> 00:38:23,950
a very convincing demonstration 
of the fortress' military value.


479
00:38:23,952 --> 00:38:26,486
       Like sinking a ship,     
            I suppose?          


480
00:38:26,488 --> 00:38:28,654
                  The<i> Missouri</i> ?


481
00:38:28,656 --> 00:38:30,423
       ( chuckles )             
           Oh, better than that.


482
00:38:30,425 --> 00:38:33,159
             Complete with      
       Admiral Farragut himself.


483
00:38:33,161 --> 00:38:36,629
      It's too bad that there's
been a change of plans.  


484
00:38:38,467 --> 00:38:40,033
Oh, you mean the telegram       


485
00:38:40,035 --> 00:38:44,137
  advising Farragut             
 to cancel his plans,           


486
00:38:44,139 --> 00:38:46,306
the one we intercepted.         


487
00:38:46,308 --> 00:38:48,541
     "To admiral                
of the fleet Farragut,          


488
00:38:48,543 --> 00:38:51,911
suggest you cancel plan         
to visit Crown Point."          


489
00:38:53,648 --> 00:38:55,315
well, but that's enough of that.


490
00:38:55,317 --> 00:38:56,582
    Tie him up.                 


491
00:38:56,584 --> 00:38:58,018
   (<i> dramatic theme playing</i> )   


492
00:39:12,367 --> 00:39:13,866
          ( hiccups )           


493
00:39:16,271 --> 00:39:17,970
       Okay.


494
00:39:19,974 --> 00:39:22,342
( in Swedish accent ):         
I'm ready to go to work.        


495
00:39:22,344 --> 00:39:23,443
                  So go to work.


496
00:39:23,445 --> 00:39:26,779
   Why, you thundering fool.    


497
00:39:26,781 --> 00:39:28,881
I'm here to fix the compressor. 


498
00:39:28,883 --> 00:39:31,951
           What compressor?     


499
00:39:33,388 --> 00:39:36,089
  Uh, listen, you want to play  
   hanky-panky games with me,   


500
00:39:36,091 --> 00:39:37,357
   that's all right with me.    


501
00:39:37,359 --> 00:39:39,125
I'll turn right around          
and walk out of here.           


502
00:39:39,127 --> 00:39:41,861
So help me. I don't care whether
        that compressor         


503
00:39:41,863 --> 00:39:44,064
     burns out its bearings     
            or not.


504
00:39:44,066 --> 00:39:46,766
Now do I go to work       
          or don't I?           


505
00:39:53,108 --> 00:39:55,775
               No one tells me  
            nothing around here.


506
00:39:58,346 --> 00:40:00,447
           They send someone out
           to fix the machinery,


507
00:40:00,449 --> 00:40:01,714
             why don't they     
            tell me about it?   


508
00:40:01,716 --> 00:40:02,648
                  Ah.           


509
00:40:04,886 --> 00:40:07,653
      He's using me for a patsy.
         That's all I'm doing.  


510
00:40:38,620 --> 00:40:40,153
             Hey, what are you  
          doing in here, anyway?


511
00:40:40,155 --> 00:40:42,489
               No one's supposed
                 to be in here.


512
00:40:44,959 --> 00:40:46,426
( balloon wheezes )       


513
00:41:21,496 --> 00:41:23,963
  It used to work beautifully.  


514
00:41:25,900 --> 00:41:30,002
       One naval lieutenant     
  and four Portuguese fisherman.


515
00:41:30,004 --> 00:41:31,971
     That's not a bad catch     
        for your kraken.        


516
00:41:31,973 --> 00:41:35,708
Until you had to puncture it    
with all those bullet holes,    


517
00:41:35,710 --> 00:41:37,076
   not to mention               
 the horrible things            


518
00:41:37,078 --> 00:41:38,545
    you did to it               
   with your knife.             


519
00:41:38,547 --> 00:41:41,381
     The idea was to frighten   
  the fishermen out of the area,


520
00:41:41,383 --> 00:41:42,382
           wasn't it?


521
00:41:42,384 --> 00:41:44,050
Hm.                


522
00:41:44,052 --> 00:41:45,685
       And I don't think        
   we could ever have gotten    


523
00:41:45,687 --> 00:41:48,120
  this darling fortress built   
          without it.           


524
00:41:51,293 --> 00:41:52,958
      It's time, Dolores.       


525
00:41:54,296 --> 00:41:55,628
            I think you're going
                  to enjoy      


526
00:41:55,630 --> 00:41:57,564
           what's now about     
           to happen, West.     


527
00:42:15,883 --> 00:42:17,083
Prepare missile for surfacing.  


528
00:42:59,994 --> 00:43:02,194
     Flood the chambers.        


529
00:43:04,232 --> 00:43:05,965
       ( water running )        


530
00:43:24,819 --> 00:43:27,453
Twenty seconds to release.      


531
00:44:05,159 --> 00:44:07,560
  Five seconds to release.


532
00:44:09,964 --> 00:44:11,096
( metal clangs )                


533
00:44:15,537 --> 00:44:18,070
  ( grinds loudly, explodes )   


534
00:44:21,008 --> 00:44:22,475
                ( men shouting )


535
00:44:31,486 --> 00:44:33,152
 ( all shouting indistinctly )  


536
00:44:35,457 --> 00:44:36,522
       Fire the missile!        


537
00:44:36,524 --> 00:44:37,690
               Fire the missile!


538
00:44:41,696 --> 00:44:42,662
      Get him! Catch him!       


539
00:44:44,332 --> 00:44:45,765
          ( beeping )           


540
00:44:58,212 --> 00:44:59,512
    (<i> action theme playing</i> )    


541
00:45:07,689 --> 00:45:08,721
              Jim!              


542
00:45:08,723 --> 00:45:10,590
                Clear out!      


543
00:45:10,592 --> 00:45:12,792
    ( indistinct shouting )     


544
00:45:31,045 --> 00:45:32,678
     I'm gonna go out           
and stop that mine, Artie.


545
00:45:32,680 --> 00:45:34,179
Good. I'll get her.


546
00:45:37,886 --> 00:45:39,318
                 ( beeping )    


547
00:47:41,859 --> 00:47:43,525
    (<i> mellow theme playing</i> )    


548
00:47:47,531 --> 00:47:48,965
       ( whistle blows )        


549
00:47:54,472 --> 00:47:57,039
 "At this angle and depth, the  
stress on the beam at this point


550
00:47:57,041 --> 00:48:00,709
      would be 300 pounds       
       per square inch."        


551
00:48:00,711 --> 00:48:03,479
           All right.           


552
00:48:03,481 --> 00:48:06,382
         "Now, if we were to    
    extrapolate a compound curve


553
00:48:06,384 --> 00:48:10,286
       on the structure here..."


554
00:48:10,288 --> 00:48:14,390
             The structure here?
                Where's here?


555
00:48:16,260 --> 00:48:19,095
I tell you, there must still be 
some books of Admiral Hammond's 


556
00:48:19,097 --> 00:48:20,496
       I haven't been able      
           to find yet.         


557
00:48:20,498 --> 00:48:23,299
  All the information is here,  
   but there are no diagrams    


558
00:48:23,301 --> 00:48:25,567
         of the structure       
     of that underseas dome.    


559
00:48:28,606 --> 00:48:31,340
      I've never seen that book.
            Anything in it?     


560
00:48:31,342 --> 00:48:35,344
 Hm? Oh. No, no, Artie.         


561
00:48:37,015 --> 00:48:39,015
               Well, what is it?


562
00:48:39,017 --> 00:48:41,517
 Oh, it's just a book           
 that someone gave me.          


563
00:48:41,519 --> 00:48:44,887
                    Oh, really?
Who was that?


564
00:48:44,889 --> 00:48:48,190
      You remember, uh,         
the millionaire Irving Moore?   


565
00:48:48,192 --> 00:48:49,725
               Well, yeah.      
         The playboy millionaire


566
00:48:49,727 --> 00:48:51,193
      who got married last week?
              Of course.        


567
00:48:51,195 --> 00:48:54,096
             He sent his        
    invitation to us, didn't he?


568
00:48:54,098 --> 00:48:56,332
     Yeah. Well, he--           
    He sent this book           


569
00:48:56,334 --> 00:48:59,001
along with the invitation.      


570
00:48:59,003 --> 00:49:03,072
         Ooh? Ooh, uh, that, uh,


571
00:49:03,074 --> 00:49:05,374
       that book wouldn't by    
     any chance happen to have


572
00:49:05,376 --> 00:49:09,912
the names of, uh,       
any of his past dates, would it?


573
00:49:09,914 --> 00:49:11,514
            No.                 


574
00:49:11,516 --> 00:49:14,216
       Some of the girls he used
         to go out with, maybe? 


575
00:49:14,218 --> 00:49:16,218
   Well, maybe a few.           


576
00:49:16,220 --> 00:49:17,386
           May I see it, please?


577
00:49:17,388 --> 00:49:20,689
     Artie, look at             
 all the books you own.         


578
00:49:20,691 --> 00:49:21,757
This is the only one I own.     


579
00:49:21,759 --> 00:49:22,758
        I tell you what I'll do.


580
00:49:22,760 --> 00:49:23,892
          I'll trade you for it.


581
00:49:23,894 --> 00:49:26,162
           How about a book on  
        underseas installations?


582
00:49:26,164 --> 00:49:27,196
          No.


583
00:49:27,198 --> 00:49:28,931
How about a book  
            on diving equipment?


584
00:49:28,933 --> 00:49:30,199
          Mm-mm.                


585
00:49:30,201 --> 00:49:31,967
         How about a book on    
    how you'll live to regret it


586
00:49:31,969 --> 00:49:33,402
             if you don't let me
                see that book?  


587
00:49:34,738 --> 00:49:36,138
      ( laughs )                


588
00:49:37,641 --> 00:49:39,675
       You dog.                 


589
00:49:39,677 --> 00:49:41,444
    (<i> upbeat theme playing</i> )    


590
00:49:42,646 --> 00:49:44,980
       ( whistle blows )        


591
00:49:58,395 --> 00:50:00,395
(<i> upbeat western theme playing</i> )



